На гребне волны / Point Break
| dm 04.04.2016 22:20 |
Метка: кино
Оценка:
1. | point break перевод как "точка разрыва" | elektrik 04.04.2016 23:49 |
2. | Не совсем так. "Точка разрыва" - это "break point". А "point break" в данном случае всё-таки термин из сёрфинга, что-то типа "волна, разбивающаяся о вершину подводной скалы". Какие бывают волны? | dm 05.04.2016 00:07 |
3. | Первый фильм с Ривзом так и назывался - Точка разрыва, потом изменили. --- Идеальный фильм, потрясающий, зачем вышел заменитель, непонятно... | 138564 05.04.2016 01:25 |
Добавить комментарий могут только участники блога.
Чтобы стать участником блога необходимо зарегистрироваться.
Реклама